Tags: Учим албанский

me_by_melamed

Бди

ТЕМА И РЕМА
Одна и та же болезнь надвигается со всех сторон. Но останемся-таки (да, Макс, после глаголов через дефис) филологами. Травля Шендеровича, попытки обеления Олимпиады, спекуляции с Ленинградской блокадой вокруг "Дождя" - все имеет один характерный филологический крен: рема начинает подменять тему. Подтасовочки второго уровня. ТЕМА - это то, о чем. РЕМА - это как и зачем. Первое вымывается, второе вставляется в мозг. Будем бдительны. Филологический фашизм жив.

domestic-violence-verbal-abuse
me_by_melamed

Гвоздя б нам в голову



Харуки Мураками : Наивный Мечтатель (Russian Translation)


Вступительная речь Харуки Мураками на вручении Каталонской Международной Премии 9 июня 2011 (на японском):



Перевод на русский - здесь.


me_by_melamed

Лолыбельная для Феди

ЛоЛоЛо

(в оригинале - "РуРуРу" ;)

Слова: Мамэкоми
Музыка: Сакита Хадзимэ
Пр-во студии общеобразовательных программ "Сякиин" телевидения NHK


(Пер. с яп. ДК)





Темнело, круглело, мерцало.
Будило, глядело, вставало.
Растило, точило, выло.
Бежало, влезало, пры-га-ло...

(то же еще раз в картинках)

Вставало, ело, круглело.
Растило, кусало - всё мало.
Бдило, служило, скругляло,
Вылезало, пугало - не вез-ло.

Кругло висело, будило.
И катило, и вертело, и кружило.
Вылезало, ловило, держало,
Ласкало, лечило - вы-жи-ло!

Бе-га-ло...
Ла-зи-ло...
Пры-га-ло...
me_by_melamed

если вы обидели кого-то - зря! ;)


ТЫ УЖ ПОДНАЖМИ, МЕХАНИК-САН!




Юккури токи ва сугитэ юку
Како: ва мо: модоранай
Сугисатта хи ва оситэ мо
Асита га маттэ иру

Припев:

Хирогару дайти цудзуку сэн-о
Тихэй-сэн га маттэ иру
Акаруй мирай юмэ-о носэтэ
Рэсся ва хасиру, доко мадэ мо

Токи ни ва хито-о кидзуцукэтэ
Кё: га овару кэрэдо
Цуги-но бо:кэн га маттэ иру
Ёросику, кикайси-сан!

(припев)

Сораиро-но рэсся-га ику ё
Супи:до-о агэнагара
Дзутто цудзуйтэ хосий кэрэдо
Кё: ва сугисаттэку

(припев)

Акаруи мираи юмэ-о носэтэ
Рэсся ва хасиру, доко мадэ мо...

me_by_melamed

Пролетая над гнездом

Японский ученый "дописал" «Братьев Карамазовых»

Многие японские читатели были просто поражены, не ожидав, что текст Достоевского является столь ритмичным.

* * *
«считавшийся прежде тяжелым, длинным и сложным для понимания Достоевский неожиданно озарился светом».

* * *

"Идиот" Куросавы, 1951:

Бывший военнопленный Камеда-Мышкин (Масаюки Мори), избежав смертной казни, приезжает с Окинавы на Хоккайдо. Во время путешествия на пароходе, он встречается с угрюмым Акамой-Рогожиным (Тосиро Мифуне). И далее в поезде, Акама, задаст Камеде глубокомысленный рогожинский вопрос: "3ябко?"

* * *

Взаимовгрызание

Японские слушатели никак не по­нимали, что означают такие русские термины, как литературоцентризм, элитарная литература и т.д. Наверное, для понимания современной рус­ской прозы любопытно будет исследовать этот факт.

За последние 10 лет в Японии опубликованы переводы следующих авторов: Г. Айги, Л. Андреева, Ч. Айтматова, Б. Акунина, И. Бабеля, В. Бе­лова, И. Бродского, И. Бунина, Н. Вагнера, Н. Баранской, С. Василенко, А. Грина, С. Довлатова, Вен. Ерофеева, Вик. Ерофеева, И. Жданова, А. Зи­новьева, М. Зощенко, Ф. Искандера, Н. Катерли, А. Кима, А. Куприна, И. Кутика, Н. Лескова, Ю. Либединского, С. Максимова. А. Марининой, Г. Маркова, О. Мандельштама, Т. Набатниковой, В. Набокова, В. Нарбиковой, Б. Окуджавы, В. Орлова, В. Пелевина, Л. Петрушевской, А. Платонова, А. Приставкина, В. Распутина, П. Романова, Ю. Рытхэу, Н. Садур, В. Санги, А. Серафимовича, Ф. Сологуба, В. Сорокина, Б. и А. Стругацких, М. Сушкова, А. Терца (Синявского), В. Токаревой, Т. Толстой, Тэффи, Д. Хармса, М. Цветаевой, С. Черного, М. Чулкова, В. Шаламова, И. Шмелева, М. Салтыкова - Щедрина, В. Яна.
me_by_melamed

(no subject)






ПАРАЛИЧ РОССИЙСКОЙ ДИПЛОМАТИИ - 2

- Ну?! - Он энергично прошелся по краю ковра, и его блестящие черные туфли ни разу ни скрипнули. - А делать-то что? Я, к примеру, совсем не против заключения мирного договора, весь вопрос в условиях. Вот вы что предлагаете? Отдать все спорные острова?

Он горько и как-то увесисто усмехнулся.

- Да вы хоть понимаете, что никаких подвижек в позиции японской стороны нет и в обозримом будущем быть не может? Вот так получилось, что политики, разыгрывая карту "северных территорий" и возбуждая ею избирателей в течении десятилетий, загнали себя в ловушку - любой, кто серьезно попытается найти копромисс, тут же потеряет поддержку избирателей! А политических самоубийц там нет!!

- Значит, вы-таки признаете справедливость моего заголовка? - язвительно рассмеялся я. - Что я предлагаю? Я предлагаю создать банк идей. О том, как разрешить проблему Северных Территорий, даже если ее не существует. Объявить конкурс, в конце концов! И самые интересные идеи предложить Открытым Письмом правительствам обеих стран... Есть встречные предложения?

- Ну что ж... - Он поперекатывался с пяток на носки и обратно. Пожевал губами. - Давайте попробуем! Базу данных, включая до сих пор засекреченные, вам предоставят, работайте. Только давайте как-то... почеловечнее, что ли. А то у нас, за что ни возмемся - вечно какое-то энкавэдэ получается!

* * *

Are they Russia’s Kuril Islands or Japan’s Northern Territories?

157.49 КБ

Collapse )
me_by_melamed

Пятница, тринадцатое


Японец нынче дешевле?


3,78 КБ


С китайской прозой никто экспериментировать не будет. Гораздо проще отбить деньги на российском издании очередного «Фэншуй в сортире и ванной комнате». Потому как уникальный случай с Мураками, который без особых рекламных вложений стал безумно популярным и паровозом вытащил японскую литературу на третье место по переводимости в России (после переводов с английского и испанского), больше не повторится никогда.

Да... Уважил старик Нестеров, уважил, как это все ни грустно.

Что скажете, братья-китаисты? Я ведь вас тоже годами мурыжил - ну что там у вас творится, неужели нет никого приличного? Нет, отвечали вы мне, одна сплошная посткоммунистическая бодяга. А вот поди ж ты - есть ведь, говорят. То есть дело опять в бабле? Ну, тогда и китайский бог вам судья.

Уж простите за резкость. Наболело. И, оказывается, не только у меня.